Seite 1 von 6

[fixed 1.35] Textkorrekturen (v1.34)

Verfasst: 26. Jul 2014, 17:37
von Lares
TerminusTechnicus, du sagtest, du fühltest dich mies bei deinen Bug-Reports. Dafür hattest du aber wirklich wichtige Sachen parat. Jetzt kommt so ein pingeliger Kleinkram, das ich mich noch mieser fühle, als du es hättest je sein können. :) Aber Fehler und/oder Unstimmigkeiten gehören halt dazu.

Da ich pro Beitrag nur 5 Bilder anhängen kann, kommen pro Beitrag in diesem Thema auch nur 5 Fehlerkorrekturen. Die anderen sind nach und nach in diesem Thema zu finden.

Krämer:
Bild 1 - "ruiniert ist" zeigt das Textfenster, der Sprecher lässt aber das "ist" weg

Schmied:
Bild 2 - Bei "und halben Morion" muss ein "einen" eingefügt werden "und einen halben Morion", so wie es der Sprecher sagt

Taverne:
Bild 3 - "Schiffswzieback" Tippfehler, es muss lauten "Schiffszwieback"
Bild 4 - "noch was" im Textfenster, der Sprecher sagt aber "noch etwas"
Bild 5 - "entschuldigt..." im Textfenster, der Sprecher sagt aber "entschuldigt, aber..."
Bild 5 - "Gibt's noch Bier" im Textfenster, der Sprecher sagt aber noch ein "hier", "Gibt's hier noch Bier"

Der nächste Beitrag folgt sogleich. :)

Das richtige Wort zu Bild 5 Teil 1 gefunden und eingefügt.

EDIT: Wurde geprüft.

Verfasst: 26. Jul 2014, 17:45
von Lares
Taverne:
Bild 1 und 2 - Hier bin ich mir nicht mehr sicher, aber eigentlich dachte ich, das auch diese Textfenster vertont sind. Bei mir kommt der Sprecher nur im Haupttextfenster mit der Info für mein Questbuch.
Bild 3 bis 5 - Hier sieht man, das nach "Es schmeckt", etwas eingefügt wird, da alle mit einem Großbuchstaben beginnen. Muss natürlich klein sein, bei ziemlich, nicht und gut.

Der nächste Beitrag folgt sogleich. :)

EDIT: Wurde geprüft.

Verfasst: 26. Jul 2014, 17:57
von Lares
Taverne:
Bild 1 - Ein sehr schöner Versprecher. Im Text steht korrekt "Visibili Vanitar", aber der Sprecher sagt "Visibili Vanibar". Vanibar mit b.
Bild 2 - Ahh hier habe ich das mittlere Textfenster aus meinem 2ten Beitrag zu Bild 1 und 2. Wie gesagt, dies ist der einzige vertonte Text bei mir zurzeit. Zudem geht der Sprecher in diesem Bild nicht auf die weibliche Person ein. Im Textfenster steht "ehe sie ihr", der Sprecher sagt aber "ehe er sein".
Bild 3 - "erst mal" im Textfenster, der Sprecher sagt aber "erst einmal"
Bild 4 - "Fleischstücken" im Text, der Sprecher sagt aber "Fleischstückchen"
Bild 5 - "wüstesten" im Textfenster, der Sprecher sagt aber "wüstestes"

Der nächste Beitrag folgt sogleich. :)

EDIT: Alle Punkte bis auf Bild 1 sind behoben. Bild 1 bleibt so, da es keinen passenden Voice dafür gibt.

Verfasst: 26. Jul 2014, 18:03
von Lares
Taverne:
Bild 1 - Falschspiel: Wird man beim Falschspiel ertappt, taucht ein Textfenster auf der Straße auf, welches nicht meine weibliche Heldin erkennt. "Seine Versuche" müsste eigentlich "ihre Versuche" lauten.
Bild 2 - Hier noch ein weiteres Wort zu dem "Es schmeckt..." was in Beitrag 2 unter Bilder 3-5 gesagt wurde. Auch hier muss "Recht" kleingeschrieben werden.

Kräuterhändler:
Bild 3 - "kaufen oder" steht im Textfenster, der Sprecher sagt aber "kaufen und"

Herberge:
Bild 4 - "durch die Türe" steht im Textfenster, der Sprecher sagt aber "durch die Tür"
Bild 4 - "klingender Münzen" steht im Textfenster, der Sprecher sagt aber "klingender Münze"

Gemischtwarenhändler:
Bild 5 - "darf es sein" steht im Textfenster, der Sprecher sagt aber "darf es denn sein"

Im Beitrag 7 geht es weiter. :)

EDIT: Wurde geprüft.

Verfasst: 26. Jul 2014, 19:38
von Fairplay
Die "Textkorrektursuchmaschine" Lares ist wieder unterwegs und läuft wie geschmiert. ;) Auch du brauchst dich in keinsterweise mies (oder ähnlich) zu fühlen bei dem melden von Bugs. Immer her (raus) damit und genauso bitte auch weiter machen. :) Das gilt auch für alle anderen. :P

Verfasst: 26. Jul 2014, 20:26
von TerminusTechnicus
Hehe, stimmt Lares. Aber dennoch wird viel Zeit von Usern investiert und ich denke das sollten die Craftys auch zu schätzen wissen. Mag sein das es der eine oder andere als Kritik auffässt oder unnötig ansieht. Dennoch, der Gesamteindruck kann dadurch eigentlich nur besser werden. ^^

Verfasst: 27. Jul 2014, 01:06
von Lares
Danke Euch beiden. :) Auch wenn es Kleinigkeiten sind (winzige Ungereimtheiten), finde ich, sollten sie erwähnt werden. Ansonsten gibt es ja eine Menge Textfenster, aber die stimmen mit dem Sprecher immer 1:1 überein. Nur halt die paar Ausnahmen nicht. :)

In Beitrag 2 habe ich das richtige Wort zu Bild 5 Teil 1 gefunden und dort eingefügt. Zudem habe ich in Beitrag 4 vier weitere Bilder hinzugefügt, so das ich jetzt hier weiter mache. Zudem habe ich das Thema nur minimal umbenannt, so das ich hier viele der Textkorrekturen unterbringen kann.

Schmied:
Bild 1 - "ich richt' " steht im Textfenster, der Sprecher sagt aber, "ich richte"

Ottaskin der Hetleute:
Bild 2 - "lebt ein" steht im Textfenster, der Sprecher sagt aber "lebt auch ein"
Bild 3 - "Zwölfe mögen" steht im Textfenster, der Sprecher sagt aber "Zwölfe möge"

Taverne:
Bild 4 - "wünscht Euch der Wirt noch" steht im Textfenster, Sprecher sagt aber "wünscht der Wirt Euch noch"
Bild 5 - "geräuschvoll" kann weg, der Sprecher sagt dieses Wort nicht

Im nächsten Beitrag geht es weiter. :)

EDIT: Wurde geprüft.

Verfasst: 27. Jul 2014, 04:42
von Lares
Im vorherigen Beitrag habe ich noch zwei Bilder eingefügt.

Auf der Straße:
Bild 1 - "wirft sie mit den Worten '...' fort" steht im Textfenster, der Sprecher sagt aber "wirft sie fort mit den Worten '...' "

Ich denke, das bringe ich hier auch unter:
Bild 2 - "Haus von Werft" steht an der Tür und auf der Automap. Sollte es nicht nur "Werft" sein?

Gegenstände:
Bild 3 Schleifstein - "verliehen" muss "verleihen" lauten
Bild 4 Alchemieset - "Alchimieset" muss "Alchemieset" lauten

Adsiniliya Wüstenschnee
Bild 5 - "ident" muss "identisch" lauten

EDIT: Wurde geprüft.

Verfasst: 07. Aug 2014, 04:43
von Lares
Ich habe den Titel des Themas etwas abgeändert und werde hier jetzt nur noch richtige Tippfehler posten, bevor sie bei mir auf dem Rechner übersehen werden. Ich weiß, es sind immer noch Kleinigkeiten, aber ich hoffe, das dies mir keiner Übel nimmt. :)

Und mein Angebot steht, sollte es mal Wiedererwarten Vorbereitungen zu einem neuen Patch geben, erkläre ich mich dazu bereit, die Textkorrekturen dafür vorzunehmen.

Bild 1 - Donfstengel: "Fieberkrankheiten und" fehlt das "eingesetzt", also "Fieberkrankheiten eingesetzt und"

Bild 2 - Krämer: "Hischshinken" fehlt das "c", also "Hirschschinken"

Bild 3 - Die süsse Erik: Zwischen "ausThorwal" fehlt ein Freizeichen. Übrigens müsste es nicht "Die süße Erika" heißen, wenn ja, muss das "süsse" noch zu "süße" bei den entsprechenden Texten geändert werden.

Bild 4 - Eine Herausforderung nahe Bodon: Hier wird sich wieder auf einen männlichen Charakter bezogen, obwohl Sheela eine weibliche Heldin ist, also anstatt "seine" muss es "ihre" lauten.

EDIT: Wurde geprüft.

Verfasst: 07. Aug 2014, 13:45
von Ali Bengali
[quote='Lares','index.php?page=Thread&postID=94155#post94155']Ich weiß, es sind immer noch Kleinigkeiten, aber ich hoffe, das dies mir keiner Übel nimmt. :)

Und mein Angebot steht, sollte es mal Wiedererwarten Vorbereitungen zu einem neuen Patch geben, erkläre ich mich dazu bereit, die Textkorrekturen dafür vorzunehmen.[/quote]

Also wer dir ernsthaft übel nehmen sollte, dass du Tippfehler auflistest, die nunmal die Atmosphäre beim spielen stören, dem ist eh nicht zu helfen. :)
Ich find deinen Einsatz toll - hier und anderswo - und bin für jeden ausgemerzten Tippfehler dankbar!

Verfasst: 07. Aug 2014, 13:47
von Dark-Chummer
Ich ebenso. Echt klasse deine Arbeit.

Verfasst: 07. Aug 2014, 14:50
von Curom
Bei einigen Tavernendialogen ist die Vertonung rausgeflogen wegen dem bekannten Sie/Er Problem. Um aber weiter männlich/weiblich nutzen zu können.
Bild 2 - Ahh hier habe ich das mittlere Textfenster aus meinem 2ten Beitrag zu Bild 1 und 2. Wie gesagt, dies ist der einzige vertonte Text bei mir zurzeit. Zudem geht der Sprecher in diesem Bild nicht auf die weibliche Person ein. Im Textfenster steht "ehe sie ihr", der Sprecher sagt aber "ehe er sein".
Das muss dann auch noch raus.


Ps.: Neue Sprachaufnahmen sind undiskutabel. Aber die Textfehler sind in Arbeit. ;):)

Verfasst: 07. Aug 2014, 15:27
von Lares
[quote='Curom','index.php?page=Thread&postID=94207#post94207']Bei einigen Tavernendialogen ist die Vertonung rausgeflogen wegen dem bekannten Sie/Er Problem. Um aber weiter männlich/weiblich nutzen zu können.
...
Ps.: Neue Sprachaufnahmen sind undiskutabel. Aber die Textfehler sind in Arbeit.[/quote]
Dank Dir für die Info, Curom. :)
Ich habe noch einige Textsachen, wo der Sprecher nicht mit dem Text im Spiel übereinstimmt. Besteht daran noch Interesse?

Und danke an Ali Bengali und Das Schwarze Auge. :)

Verfasst: 07. Aug 2014, 15:45
von Curom
Grundsätzlich ja. Aber wichtiger sind natürlich Schreibfehler. Teilweis weicht der Sprecher bewußt und durch meine Bearbeitung der Soundfiles recht häufig vom Text ab. Ganz einfach weil Text individueller sein kann als die Voiceover. Also das könnte für Dich eine Lebensaufgabe werden wo ich dann sagen müsste... "danke aber - bleibt so." ;) So Kleinigkeiten wie oben kann man natürlich ausbessern und anpassen. Die Form in der Du das machst macht das auch sehr angenehm.

- ...Das Falschspiel wird bemerkt, ... besser so? ^^
- Alchimie = alchemie beides korrekte Schreibweise Hier wird überall Alchimie genutzt
-
Bild 3 - Die süsse Erik: Zwischen "ausThorwal" fehlt ein Freizeichen. Übrigens müsste es nicht "Die süße Erika" heißen, wenn ja, muss das "süsse" noch zu "süße" bei den entsprechenden Texten geändert werden....
Drecks ss/ß ... gibt's hier mal einen Deutschlehrer?

Verfasst: 07. Aug 2014, 18:11
von TerminusTechnicus
Eigentlich recht leicht sich das zu merken, mir hat mans so erklärt:
alles was lang gesprochen wird.... Fuuuß, Soooße, Floooß etc. bleibt oder wird ß (natürlich jetzt übertrieben mit den Vokalen)
alles was kurz gesprochen wird.... Schloss, Schuss, Fluss wird zu doppel s (Vokal halt kurz...)

Verfasst: 07. Aug 2014, 21:48
von Fairplay
[quote='TerminusTechnicus','index.php?page=Thread&postID=94224#post94224']Eigentlich recht leicht sich das zu merken, mir hat mans so erklärt:
alles was lang gesprochen wird.... Fuuuß, Soooße, Floooß etc. bleibt oder wird ß (natürlich jetzt übertrieben mit den Vokalen)
alles was kurz gesprochen wird.... Schloss, Schuss, Fluss wird zu doppel s (Vokal halt kurz...)[/quote]
Ohne Deutschlehrer zu sein (das gilt sehr wahrscheinlich auch für TerminusTechnicus) kommt mir diese "Eselsbrücke" sehr bekannt und jahrelang vertraut vor. Was die neue deutsche Rechtschreibung allerdings dazu sagt, entzieht sich (leider) meiner Kenntnis. Ich schreibe nach der alten Rechtschreibung. ;)

Ganz wichtig: Bugs/Fehler melden verbieten, müsste verboten werden !!! ;)

Verfasst: 07. Aug 2014, 22:29
von Lares
[quote='Curom','index.php?page=Thread&postID=94217#post94217']1.) Grundsätzlich ja. Aber wichtiger sind natürlich Schreibfehler. Teilweis weicht der Sprecher bewußt und durch meine Bearbeitung der Soundfiles recht häufig vom Text ab. Ganz einfach weil Text individueller sein kann als die Voiceover. Also das könnte für Dich eine Lebensaufgabe werden wo ich dann sagen müsste... "danke aber - bleibt so." ;) So Kleinigkeiten wie oben kann man natürlich ausbessern und anpassen. Die Form in der Du das machst macht das auch sehr angenehm.

2.) - ...Das Falschspiel wird bemerkt, ... besser so? ^^
3.) - Alchimie = alchemie beides korrekte Schreibweise Hier wird überall Alchimie genutzt
4.) -
Übrigens müsste es nicht "Die süße Erika" heißen, wenn ja, muss das "süsse" noch zu "süße" bei den entsprechenden Texten geändert werden....
Drecks ss/ß ... gibt's hier mal einen Deutschlehrer?[/quote]
1.) Ich poste gleich Mal 4 weitere Bilder mit dem Sprechen, dann kannst du mir ja sagen, ob das Sinn macht. Ansonsten vielen Dank, für die Info. :)
2.) Ja passt.
3.) Uups ich dacht das meiste im Spiel heißt Alchemie. Also mit e. Da habe ich mich wohl vertan, Sorry.
4.) Das steht im Duden: http://www.duden.de/suchen/dudenonline/s%C3%BCss. Also überall heißt es süß. Auch meine Autokorrektur von Word unterstreicht jedes Mal mein süsse.

Zu Punkt 1.)

Bild 1 - Hetman: Im Text steht "einige der Nachkommen" und der Sprecher lässt das "er" weg, also "einige Nachkommen".

Bild 2 - Zwingfeste: Einmal steht im Text "mehrere Treppen" und der Sprecher sagt "es geht mehrere Treppen".
Bild 2 - Zwingfeste: Zum anderen steht im Text "Von jetzt an", der Sprecher sagt aber "Von jetzt ab".

Bild 3 - Zwingfeste: Im Text steht "und die Wände", der Sprecher sagt "und in die Wände"

Bild 4 - Isleif: Im Text steht "unfreundlichem" und der Sprecher sagt "unfreundliches"

EDIT: Wurde geprüft.

Verfasst: 08. Aug 2014, 09:15
von Curom
Bild 4 - Isleif: Im Text steht "unfreundlichem" und der Sprecher sagt "unfreundliches" Kann nicht angepasst werden da das Fail eindeutig beim Sprecher liegt.

Verfasst: 08. Aug 2014, 09:23
von Lares
Danke für die Info, Curom. :)
Bleibt jetzt noch die Frage, ob du solche Textkorrekturen weiter von mir bekommen willst?

Verfasst: 08. Aug 2014, 10:39
von Curom
Sagen wir's mal so, sofern der Inhalt und die Voice vom Sinn her gleich sind, muss der Text nicht zwangsläufig geändert werden. Ich persönlich empfinde das nicht als sonderlich stören und Du lädst Dir eine heiden Arbeit auf. Voice fails wie oben zu korrigieren ist immer schwieriger wie Text. Da der Sprecher hier auch mit verstellter Stimme spricht ist es aussichtslos ein 'em' zu finden was das 'es' ersetzten kann und welches dann auch passt. (hab nach ner knappen Stunde aufgegeben) Nutzt ja nichts wenn man dann deutlich hört das hier ausgetauscht wurde. Ansonsten habe ich festgestellt das beim Einsprechen wohl schon einige grammatikaliche Fehler ausgebessert wurden. Also solche Dinge will ich dann gern auch im Text ändern, Schreibfehler ohnehin. Wenn Du aber eindeutig erkennst das das Soundfile geändert werden müsste, kannst Du das posten musst es aber nicht. ;):)

Verfasst: 08. Aug 2014, 10:44
von Lares
Eigentlich dachte ich, das man die Stimme gar nicht ändern kann und ging davon aus, das nur der Text im Textfenster angepasst wird. Also das die Sprache geändert wird, das wollte ich gar nicht. Aber dank Dir für die Info. :)

Nun gut, ein paar Textkorrekturen habe ich noch, die werde ich später Mal hochladen. Und ich gehe dann weiter davon aus, das wenn korrekt, nur der Text im Textfenster geändert bzw. angepasst wird. Was anderes wollte ich nicht. ;)

Verfasst: 08. Aug 2014, 10:52
von Curom
Ja so machen wirs. Allerdings ist 'unfreundliches' ja hier sowas von Fehl am Platze. "...warum ich euch unfreundliches Gesindel das erzählt habe." Ganz großes deutsch. :D Der Genitiv ist des Dativs Todes oder wie war das noch gleich.

Verfasst: 08. Aug 2014, 11:29
von Lares
Bild 1 - Taverne: Im Text steht "mit seinem leeren Bierkrug", der Sprecher sagt "mit einem leeren Bierkrug".
Bild 1 - Taverne: Im Text steht "Ähh, ihr entschuldigt", der Sprecher sagt "Ähh, entschuldigt".

Bild 2 - Herberge: Im Text steht "Entrüsten", der Sprecher sagt "Entrüstung".

Bild 3 - Krämer: Im Text steht "Waren", der Sprecher sagt "Ware".

Bild 4 - Kräuter: Im Text steht "darf sich keinen", der Sprecher sagt "darf keinen".

EDIT: Wurde geprüft.

Verfasst: 08. Aug 2014, 11:39
von Lares
Bild 1 - Kräuter: Im Text steht "hat es von", der Sprecher sagt "hat ihn von".

Bild 2 - Kräuter: Im Text steht "hängen trocknende Stauden", der Sprecher sagt "hängen trockene Stauden".

Bild 3 - Lager: Im Text steht "in die Augen reibt", der Sprecher sagt "in die Augen treibt".

Bild 4 - Lager: Hier fiel es mir schwer, den Text des Sprechers nachzuvollziehen. Vielleicht kannst du es Dir ja im Vergleich zum Textfenster Mal anhören. Auf dem Bild habe ich dazu mein Kommentar geschrieben.

Das war es. Mehr habe ich bis jetzt nicht. Ich denke der Großteil ist damit auch erledigt, da Tavernen, Herbergen und alle Händler nun komplett getestet wurden.

EDIT: Wurde geprüft.

Verfasst: 08. Aug 2014, 12:51
von Curom
Post 23 Bild 1/3 beschreibt Text es genauer lassen wir
Post 24 Bild 4... hm... ja das ist ein klassiches Beispiel für Failvoice. Da hatte ich schier einfach aufgegeben. Zumindest hab ich nun mal die männlich / weiblich Spezialisierung rausgenommen mehr geht da aber nicht mehr. Eines der katastrophalsten Voiceover zumindest um es gerade zu schneiden.

Verfasst: 08. Aug 2014, 12:57
von Lares
Danke für die Info, Curom. :)

Verfasst: 09. Aug 2014, 03:08
von Lares
Swafnild Egilsdotter - Hafen

Bild 1 - Hafen: Das Textfenster ist korrekt, aber es wird hier etwas ganz anderes vom Sprecher gesagt. Die Stimme redet von "Hilfe Diebe". Konnte nicht so genau drauf achten, da Text und Stimme mich etwas verwirrt hatten.

Bild 2 - Hafen: Erst im nächsten Bild, also diesem, kommt der Sprechertext von Bild 1, also auch nicht passend. Sieht so aus, als wäre da etwas vom Sprecher dazwischen gerutscht (der Diebestext). Also ein Text, der alles um eins verschoben hat. D.h., das Textfenster ist dem Sprecher immer eins voraus. Dann noch: Frage ich z.B. nach Hyggelik kommt das korrekte Textfenster, aber der Sprecher erzählt von der Karte, also die andere Textoption. So wie es aussieht, muss dieser Dialog nochmals mit den Textfenstern getestet und korrigiert werden. Ich glaube bei den Hinweisen auf die neuen Nachfahren (Quests) gibt es eh keinen Text und danach ist die Sprecherstimme wieder korrekt mit den Textfenstern (also wo es dann letztendlich um das Kartenstück geht). Nur bis zu den Nachfahren nicht.

Bild 3 - Hafen: Im Text steht "Sie ist in Brendhil und wir müssten sie erst holen", Sprecherin erwähnt den Ort nicht, sie sagt nur "Wir müssten sie erst holen".

EDIT: Wurde geprüft.

Verfasst: 09. Aug 2014, 11:45
von Curom
Bild 3: korrekt da der Ort variabel ist.
Bild 1&2: "Ihr vernehmt ein gewaltiges Fluchen." schau ich mir an. Und sortiere...

Verfasst: 09. Aug 2014, 11:55
von Lares
Danke für die Info, Curom. :)

Verfasst: 09. Aug 2014, 12:25
von Lares
[quote='Curom','index.php?page=Thread&postID=94320#post94320']Bild 3: korrekt da der Ort variabel ist.[/quote]
Weißt du zufällig, ob Swafnild die Helden durch Zufall auch nach Vidsand bringen kann?