Seite 1 von 1
Verfasst: 07. Aug 2013, 18:44
von Stuffi
Wenn du das Deutsch im Spiel verstehen kannst, dann empfehle ich dir auf deutsch zu spielen. Die Originalsprache ist fast immer besser, da bei Übersetzungen eigentlich immer Wortspiele und dergleichen verloren gehen. Außerdem ist der deutsche Sprecher grandios, der englische nicht besonders gut meiner Meinung nach.
Verfasst: 07. Aug 2013, 19:37
von craftyrina
Hi Gatts,
if you see german texts in your game, please report them in the english section of this forum. And please report other language issues, too. I can correct most of them, but there are around 8.000 lines of text which makes it difficult to spot them without a hint where to look!
For me, the german voice over artist definately wins in a direct comeptition, but that is just my personal opinion as a gamer.
Kind regards
craftyrina
Verfasst: 07. Aug 2013, 20:00
von Willi
Eine kleine Gegenfrage dazu:
Schicksalsklinge gab es ja damals schon in einer englischen Übersetzung. Da viele der Texte gleich geblieben sind: Habt ihr die englische Version zur Hand? Oder habt ihr alles selbst per Hand übersetzt?
Verfasst: 08. Aug 2013, 13:26
von Fujak Loganson
Da kommt aber auch Teils die rosa Brille durch, oder?
In der original Übersetzung gibt es drastische Schnitzer wie 'Two handed SWORD' für Zweihänder, was so manchen Newbie verwirrte, der nicht verstand wieso seine große Axt denn jetzt ein Schwert sei.
Verfasst: 08. Aug 2013, 13:29
von Willi
Ich musste jetzt direkt zweimal lesen, bis ich verstanden habe, was du meinen könntest.

Dachte zunächst, dass bei dem Zweihänder diese Übersetzung dranstand, die ja korrekt gewesen wäre. Aber wenn das natürlich an allen zweihändig geführten Waffen dranstand ist da was dran.
Wobei das schon wieder witzig wäre. ^^